Lac Bleu ou Lac Lhéou

The Blue Lake is a poem by Frédéric Soutras taken from the book « Les Pyrénéennes, rêves pensées et paysage » (dreams, thoughts an landscape). This romantic poem is a medtation on passing time. The author oppose the quietness of the lake to the extasy and fevers of teen age and then, in a renunciation, prays these calm and silent waters to take the old man to death.

Lac Bleu*

Paisible lac, dont les ondes captives
Si mollement réfléchissent tes rives,
Qui t'éveillant,
Quand des longs pics le sommet se colore,
Si doux reçois le baiser de l'aurore
Et si brillant!

Onde où le vent vient rafraîchir ses ailes,
Plaine d'azur qu’émaillent d'étincelles
Les feux du soir,
Calme surface où le ciel bleu se mire,
Qu'aime la lune, où l'étoile s'admire,
Vaste miroir !

Bassin dormant où le chamois vient boire,
L'aigle tremper sa plume fauve et noire,
L'aigle en lambeaux,
Où les vallons et les cimes hautaines
Versent sans fin de leurs claires fontaines
Les fraîches eaux ;

Beau lac, dont nul n'a sondé les abîmes,
Soit que des monts tu répètes les cimes,
Calme et dormant,
Soit que tes flots, dont la crête s'allume,
Semblent rouler dans leur brillante écume
Un firmament ;

Soir ou matin, lac tranquille, à toute heure,
Au cœur léger, comme à l'âme qui pleure,
Ton charme est doux ;
Et dans la joie ou la mélancolie,
Sur le gazon de tes bords on oublie
Le temps jaloux !

L'adolescent, dont l’œil noyé de flamme
Cherche ou poursuit une image de femme,
Un front charmant,
En regardant tes ondes aplanies,
Aime y rêver des amours infinies
L'enchantement,

Des tièdes nuits les extases, les fièvres,
Les longs baisers essuyés sur les lèvres
Par le zéphyr,
Et ces adieux, au chant de l'alouette,
Que Roméo murmure à Juliette
Dans un soupir !

Mais nous si loin de notre fraîche aurore.
Et dont le front penche ou se décolore,
Nous presque vieux,
De ces vains noms, amour, fortune, gloire,
Nous qui savons hélas! ce qu'il faut croire,
Ce qui vaut mieux,

Assis au bord de cette onde épurée
Qui luit au loin, dont la nappe azurée
N'a pas un pli,
Nous la prions, charmés de son silence,
De nous bercer dans la molle indolence
Ou dans l'oubli !

Jeune homme, vas, suis ta belle chimère,
Dis à ces flots rayonnants de lumière,
De t'éblouir,
De ranimer les fleurs de ta guirlande...,
Moi, voyageur lassé, je leur demande
De m'endormir !

Septembre 1853

* This lake « is a magnificent layer of water, four or five hours from Barèges. This beautiful lake, two thousand meters above the sea, was known as the lake of Lhéou, before getting the new name it deserves.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.


Hear the original version

Extract from : Soutras, Frédéric. - Les Pyrénéennes, rêves pensées et paysages / Frédéric Soutras. - Paris : Didier, 1856. -  Médiathèque André Labarrère – fonds anciens – Usine des Tramways - cote D 1366
Online on Gallica  (
version of the printer J.-M. Dossun, Bagnères-de-Bigorre)

Galerie Lac Bleu

  • Français
  • Anglais
  • Espagnol
  • Allemand
  • Occitan

From the boulevard ...

Horizons has been realized thanks to the participation of the Factory of the Digital Bank of Knowledges in Aquitaine.

The project is supported by Pau-Pyrenees Conurbation Community.